People using incomprehensible Pinyin (拼音)

Discussion in 'The Rant Section' started by leeboy105, Jun 13, 2007.

  1. dreyvii

    dreyvii Well-Known Member

    Hmmm...could the pinyin be wrong because they are also pronouncing it wrongly?
     
  2. 無得頂

    無得頂 Well-Known Member

    1,252
    86
    0
    Very possible. Some cantonese speakers have an accent so it may affect their canto pinyin. Like on IMs, british people seem to write what as wot while canadians write what as wat.
     
  3. xiaojia

    xiaojia Well-Known Member

    yea.. some of e romantised canto is really hard to udnerstand.. given tat i dun speak canto myself.

    i guess e problem is cos they try to romantise their spoken canto.. and everyone might spell it different. but for pinyin, there is already a system in place to understand the words..
     
  4. dim8sum

    dim8sum ♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫♪....

    thats why in an ideal world people will have pinyin and then the chinese characters as backup :D
     
  5. smallrinilady

    smallrinilady Well-Known Member

    COMMON, GIVE US SOME CREDIT
    at least we're trying
     
  6. Taxloss

    Taxloss Stripper Vicar

    Hear hear! :)

    It's always better than not being able to speak/understand the language at all?
    Perhaps we can learn from each others usage of pinyin.
     
  7. rsx

    rsx Well-Known Member

    520
    68
    0
    No, don't try -- stick to either English or go to those Cantonese-pinyin forums to test your faults there. BTW, who are you referring to by "common"? -nono

    I second the OP and personally find it annoying when I see it too, though it's inevitable since this is an "Asian" forums.
    I can understand if the person uses the pinyin to sound out something he/she doesn't know in English, but if it comes out of the blue, I'm like W T F? There's one thread I specifically remember with this sort of random pinyin blabbing:

    http://www.dramasian.com/forum/showthread.php?t=16602
     
  8. Taxloss

    Taxloss Stripper Vicar

    ^
    If you're refering to the pinyin Candyshots have posted, ok I agree I didn't understand all of her pin yins, but keep in mind she's originally from Sweden? (that's what I was trying to make clear that people from non-English speaking countries will use a sligthly different spelling for the Canto pinyin)
     
  9. rsx

    rsx Well-Known Member

    520
    68
    0
    My point of the matter was not whether it's spelled correctly, incorrectly (is there even a proper way to type Cantonese pinyin?) or where they're from. I just find it annoying when they arbitrarily include it in their posts.

    HOE FAAN ARR... DEIW MUM, DEIW NEI KA HAI .. STFU already and use ENGLISH! (For the source, go to the following linked example, mostly the first page).

    http://www.dramasian.com/forum/showthread.php?t=17930
     
  10. pirvee

    pirvee Well-Known Member

    229
    41
    0
    so...some people don't like the use of incomprehensible cantopinyin...
    it doesn't really bother me.... i don't really understand yale or something else...

    does anyone has got a solution for this?? adding to the forumrules and prohibit the use of cantopinyin??
    mandate the use of characters =P

    make a standardlist of the most frequently used phrases? introduce a standard....and let everone use a standard PA cantopinyin system?? -unsure
     
  11. BabyRain

    BabyRain Doppelgänger of da E.Twin

    LOL, I knew exactly which post that is without lookin at the link -lol
     
  12. jwslam

    jwslam Well-Known Member

    103
    41
    0
    the solution is that SOME people should make sure they are pronouncing the words correctly before trying to use cantonese ping yum... yes there is a standardized method of cantonese ping yum... otherwise, the same last name could be spelt in 1400 different ways...

    ie: my last name: 林 can be spelt one of two ways - Lam or Lum... you cannot spell it Lom or Lem and expect people two remotely know what it is.

    another example is 無得頂's signature: "錢唔係萬能...但係冇錢就萬萬不能"
    you can say "chin m hai maan nung... daan hai mo chin jau maan maan bat nung"
    if you say something close to that like "cheen ng hi man lung... dan hi moe chin zhau man man but lung", that is acceptable...
    something completely off like "chi em huy mun nan... tan huy moe chi zhou mun mun buh nan" is 100% UNACCEPTABLE
     
  13. jwslam

    jwslam Well-Known Member

    103
    41
    0
    by the way, "chin m hai maan nung... daan hai mo chin jau maan maan bat nung" is 100% the standardized method of cantonese pinyin in most sources of literature...
     
  14. rsx

    rsx Well-Known Member

    520
    68
    0
    haha, you were obviously the main "aggressor," if you will in that "battle."

    I'm surprised there aren't any replies from those who type like that to defend their positions ... not to call anyone out, but mainly hongkongdouchebag and there was a few others that I can't think of off the top of my head.
     
  15. chickenutbread

    chickenutbread Well-Known Member

    1,062
    86
    0
    jwslam: -spam just edit your post instead of making another one.

    so what if you really don't want to butcher the language but want to say something that only chinese words will describe accurately? and it's not like people want to type it wrong but (like someone else said) they might be from outside of HK and have different spelling or are influenced by incorrect pronunciation/spelling. so what can those people do?
     
  16. BabyRain

    BabyRain Doppelgänger of da E.Twin

    Hey, I wasn't the main aggresor... -innocent2
    I reckon you were.. lol
    hahaha nice nickname... lol
    Reminds me of that Angry german kid vs douche girl
    btw, you gotta take a look at those 3 clips posted in the Hacking in multiplayer games thread if you haven't already.. Super hilarious
     
  17. jwslam

    jwslam Well-Known Member

    103
    41
    0
    dui m ju... ha chi m wui ga la

    and for those who are unable to understand that because it was ACTUALLY STANDARDIZED HK PY, it says
    對唔住﹐下次唔會嫁啦
     
  18. PhY pHy

    PhY pHy Well-Known Member

    see..ngan sun cant not be translated...so
    i would have to use the pinyin ngan sun
    in order to show my expression in words...
    and i didn NOT pinyin it wrong...
     
  19. BabyRain

    BabyRain Doppelgänger of da E.Twin

    Ngan sun can be translated, just not in one word.
     
  20. SUSIE-DANG-1988

    SUSIE-DANG-1988 ~ TVB ADDICT ~

    i can understand most of the pinyin that PA members have typed.
    but i do agree it is kinder annoying when they type like something totally i dont understand.